Underwater at Midnight
(For SSO)
[Text insert in the video in the middle:
The feeling of my body losing its sensations, strangely wasn't painful
It was like being enveloped by a warm cocoon, with a trace of nostalgia
And at the end:
When the light seeping in from the gaps in the curtains came no more,
I remembered those nights I feared how if I fell asleep, the next day would never come
Surely that was just paranoia]
眺めていたんだ暮れる午後といつもの今日 | I looked upon the darkening afternoon and the mundane day |
指先に触れる眠る君と静かな息 | On my fingers, I felt you sleeping, and a quiet breath |
薄めていたんだあの日のこと君との日々 | And then, it began to get dark. As did what happened on that day, and all the days I spent with you |
心臓に触れる脈打つのは君との距離 | And my heart pounds, now that we're separated |
退屈な午後、永遠の詩、ありふれていた生活もずっと | If the boring afternoons, the endless poems, and the mundane life never ended, |
終わらないならそれら全てを「嘘」と呼ぶんだろう | then I'd call it all a lie |
煌めいた二人泳いだ水中 息がずっと続くように | Where we swam underwater, it shined. As if we'd be able to breath forever |
ゆらゆらと流れていった「嘘」は何よりもずっと愛しかった | That gently flowing lie, I cherished more than anything |
重ねていたんだ濁っていく夜が染まる | The layers of darkness piled on. And the night became cloudy, |
見えなくなる程君を溶かした | so much that you disappeared within it |
光の無い二人沈んだ水中 君の手を握った | In that lightless underwater, we sunk, and yet I held your hand |
ゆらゆらと崩れていった日々と終わらないあの「嘘」 | Those gently crumbling days of past, and that endless lie |
音の無い二人溺れた水中 言葉は何も要らない | In that soundless underwater, we drowned, and yet no words were needed |
ゆらゆら息を止めたら包む世界はとても綺麗だった | And as we gently ran out of air, the world embracing us felt so pretty |