Winter Thoughts, Spring Longing.
(For SSO)
| 明日天気になあれ | I'm a bit worried, y'know, |
| 気になる | about the weather tomorrow. |
| 瞳に映る春が | When the sight of spring, |
| 先の景色を | enters my eyes, |
| 見つけ出してた | the scene ahead becomes evident. |
| 確か縁起が良いよね | It'd be nice if everything was linked by fate. |
| 忘れかけてた | I almost forgot |
| 独りでいると | how when I'm alone, |
| すぐこうだなって | I'd start to feel like this. |
| 一人寂しく | Here alone, I sadly |
| 春を想うよ | think of spring. |
| 自分だけ一足先に | To think that on my own, |
| 抜け駆けなんて | I could take a step and move forward. |
| 出来るはずも無いのに | But even though there's no hope, |
| 少しだけ期待して | I'll try to be hopeful, |
| 駆けてみるよ | and try to move forward anyway. |
| 雪解け水さえ | "If I found all the melted ice, |
| 飲み干したらってさ | and drank it up dry..." |
| 約束したはずだよね | We had a promise didn't we? |
| いつまでも固執した | I had always, always clung onto you. |
| 記憶の中に閉じ籠もっていたの | And now you're locked inside my head. |
| 後ろめたさだけじゃ | I guess it wasn't enough, |
| なかったのかな | to just cultivate a sense of guilt. |
| ただのその場しのぎだとか | It was just a coping mechanism, or something. |
| 小川のせせらぎさえ | To the extent that I couldn't even hear |
| 聴こえないほどに | the trickling of the stream, |
| 戸惑っていた | I felt lost. |
| また元気で合おうね | "We'll meet up again someday." |
| だといいね | Yeah right. |
| 瞳に溜まる青が | The sight of spring flooding into my eyes, |
| 過去の記憶を | brings out |
| 映し出してた | those memories again. |
| 誰もいない交差点 | Standing right in the middle of a crosswalk |
| 道の真ん中で | in this deserted street. |
| 何度も | No matter how much |
| 振り返りたかったって | I look around, |
| 一人寂しく | I'm still alone, |
| 冬を想うよ | thinking of winter. |
| 自分の傲慢さに | I get really annoyed |
| 嫌気が差してくるな | at my own arrogance. |
| 出来るはずも無いのに | Even though it's impossible, |
| 重力に逆らって | I'll try to defy gravity, |
| 飛んでみるよ | and fly. |
| 雪解け水さえ | If you found all the melted ice, |
| 飲み干せたらってさ | and tried to feed it to someone, |
| クジラですら無理だよね | even a whale wouldn't be able to swallow it, eh? |
| いつまでも固着した | All that time I've clung onto you, |
| 時間の中に閉じ籠もっていたの | has been locked into the past. |
| 本当は名残欲しかったのかな | Maybe I just wanted to be remembered, |
| 素直な気持ち言えずに | though I couldn't admit it out loud. |
| 淡い飛行機雲 | That thin trail of vapor, |
| 消えそうなほどに | almost disappearing, |
| 溶けかけていた | began to melt away. |